政策服务
电子地图
开发区地标

 
工会与您携手同行
2006/9/6

表达  维护  协调  共赢
VOICE SAFEGUARD COORDINATE AND WIN—WIN


工会与您携手同行
THE TRADE UNIONISJOINING HANDS WITH YOU

 

理念  Mission

在与世界文明共同成长的上海,
工会的实践享有包括国外投资者和经营者在内的普遍共识认同,
得益于千百年“和而不同”的中国文化。
Shanghai, growing up with the world civilization as well as
The Chinese culture formed over hundreds of years,
Is focusing on the pursuit of harmony rather than assimilation,
Where the trade union is overwhelmingly recognized and identified
By the public including overseas investors and entrepreneurs.

·我们追求与企业和谐发展的目标
  我们和每一位会员更期望企业是一个人性化、
  可持续增长、共同发展的和谐家园。
We aim to develop with the enterprise harmoniously:
We, together with every member, expect the enterprise
To be a concordant humanized family
With sustainable growth with people

·我们倡导和谐劳动关系也是生产力的理念
  我们积极促进所有利益相关者成为合作伙伴,
  支持和实现企业各项公平、公正的目标。
We advocate that a harmonious labor relation is also productivity:
We actively help all the stakeholders to be partners
To support the realization of all the fair
With sustainable growth with people

·我们崇尚以人为本的企业展模式
   我们所谋求的稳定的职业、安全的环境、合理的薪酬、
   良好的福利、社会保障以及人的尊严应该是大家共同追求的目标
We aspire to a development mode based on humanism:
We quest for common goal of stable occupation,
Secured environment, justified remuneration, sound welfare,
social security as well as human dignity.

·我们营造可以理解、沟通、平等协商的企业氛围
  我们推动人人参与的民主管理,致力于企业学习型组织的建设,
  最大限度地实现集体智慧高于个人智慧。
We create an atmosphere in which employees
Can coordinate with employers on an equal footing based
On mutual understanding and communication:
We propel democratic management involved by every employee
And are committed to the building of a learning organization
To maximize the collective wisdom which will finally
Be more powerful than that of any individual

原 则   Principle
·表达
  致力于代表和引导员工以理性,
  合法的形式表达愿望与诉求。
Voice:
We are committed to voicing the appeal of employees
On their behalf as well as providing guidance on how to voice
In a rational and legitimate means

·维护
  致力于建立和完善维护员工权益
  和促进企业发展的长效机制。
Safeguard:
We are committed to the establishment and improvement
Of a sustained and effective mechanism to safeguard the rights
And interests of employees and promote
The development of enterprise

·协调
  致力于构建以平等协商、
  集体合同为核心的劳动关系协调机制,
  促进和谐企业环境的形成。
Coordinate:
We are committed to building a labor relation
Coordination system with coordination
On an equal footing and collective agreement
As the core, facilitating the creation
Of harmonious working enviornment.

·共赢
  致力于员工劳动价值的充分体现
  和企业的稳定、可持续的发展。
Win-win:
We are committed to the complete realization
Of the value of the employees,
As well as stable and sustained development of the enterprise

声音  Voice
工会保护员工合法权益的主要职责,与企业的发展并不矛盾。
企业管理层与工会之间的良性互动,
能有效促进企业文化和价值观在公司内部的推广。
—中法合资上海阿尔斯通变压器有限公司总经理 瓦利(法国)
The major responsibility of the trade union to protect
The employees’ rightful entitlements isn’t contradictory
to the development of the enterprise.
The sound interaction between the management
And the trade union can effectively enhance the promotion
of the CIS and values within the enterprise.
-Wally (French), GM, Alstom Shanghai Transformer Co., LTD
Sino – french joint venture

公司工会的主要领导及其所带领的工会团队
能以公司核心价值观及公司发展的愿景为导向,
在公司发展的各个时期都为企业和员工做了许多十分有意义的工作。
我们执委会与工会愉快地合作,工会在员工心目中的形象也非常好。由衷地感谢工会。
-中美合资上海通用汽车有限公司执行副总裁 高博文(英国)
Oriented by the core values and vision of the enterprise,
The team of the trade union led by union leader
Of the company has undertaken a lot of meaningful jobs all along
the development of our company.
We, the Executive Committee,
Have a pleasant cooperation with the trade union,
Which is well acknowledged by our employees.  
We are cordially grateful to the trade union.
-Chris Gubbey (British)
Vice Executive President, Shanghai General Motors
Sino-American joint venture

工会维护员工合法权益,是企业与员工联系的桥梁。
所以我全力支持工会,让工会在企业发展中扮演重要角色。
                   -台资上海亨井联结件有限公司总经理 张颖
The union safeguards the legal rights and interests of the employees,
Acting as a bridge between the management and employees.
L totally support the union to play an important role
I totally support the union to play an important role
in the development of the company.
-zhang Ying, GM, shanghai Hank Connector co., Ltd

工会与行政是相互支持,相互帮助的合作伙伴。
企业的发展离不开工会的作用。
公司爱员工,员工爱公司,由此产生的激情和力量是无穷无尽的。
     -中德合资上海申克机械有限公司总经理  彼的·雷根纳(德国)
The trade union
And the management are partners of mutual support and help.
The trade union is indispensable for the development of the enterprise.
The care from the management about the employees and the devotion
Of the employees to the enterprise
Can create endless passion and driving force.
-Petershagen (German), GM, shench shanghai Machinery Co., Ltd
Sino-German joint venture

从1995年签订第一分集体合同以来,
企业与工会的平等协商已经成为协调劳动关系的长效机制,
成为我们亚太公司经济发展的助动力。
       -中新合资上海亚太酿酒有限公司总经理  林友和(新加坡)
Since the first collective agreement signed in 1995,
A coordination system between the management and trade union
On the basis of equal footing has become
A long-term effective mechanism
To harmonize labor relation as well as a driving force aid
for the development of the Asia-Pacific company.
-Lin Youhe (Singapore), GM, Shanghai Asian Pacific Brewery Co., Ltd., Sino-Singapore joint venture

工会是职工之家,是企业和员工间的桥梁,我需要这个家。
        -百时美施贵宝(中国)投资有限公司总裁 柯彼呐(英国)
The union is a bridge linking the enterprise
With its employees, l need this family.
-Kabir Nath (British)
President, Bristol-Myers Squibb China

工会是劳资双方的桥梁,工会让您的事业顺畅起来,
工会使您的生活亮丽起来。
                    -台资上海环球机械有限公司总经理  高建智
The union is a bridge between the employer and employees,
It helps you have a more prospective career, It brightens your life.
-Gao jianzhi,GM,shanghai Kingswel Machinery Limited,
Taiwan enterprise

法律依据  Legal provisions
·劳动者有权依法参加和组织工会。
—《中华人民共和国劳动法》第七条  第一款
Laborers shall have the right to participate in
And organize trade unions in accordance with law.
--Clause 1, Article 7,Labor Act of the People’s Republic of China

·在中国境内的企业、事业单位、机关中
  以工资收入为主要生活来源的体力劳动者和脑力劳动者,
  不分民族、种族、性别、职业、宗教信仰、教育程度,
  都有依法参加和组织工会的权利。
—《中华人民共和国工会法》第三条
All laborers doing physical or mental work in enterprises,
Public institutions and government organs within Chinese territory
Who earn their living primarily from wages shall have
The right to participate in and form wages shall have
Pursuant to the law regardless of their nationalities, races, sex,
Occupations, religious beliefs or educations.
--Article 3, trade Union Law of the People’s Republic of China
·外资企业的职工依法建立工会组织,开展工会活动,
  维护职工的合法权益。
—《中华人民共和国外资企业法》第十三条  第一款
Workers and staffs of enterprises with foreign capital may organize trade unions in accordance with law, in order to conduct trade union act and protect their lawful rights and interests
--Law of the People’s Republic of China
  On the Foreign Capital Enterprises

·企业、事业单位在筹建的同时应当支持职工筹建工会。
  上级工会应当帮助、指导未建立工会的企业、
  事业单位的职工组建工会,企业、事业单位应当予以支持,
  并提供必要的条件。
—《上海市工会条例》第十条  第三款
While making preparations for the setting up
Of an enterprise or institution,
It shall support the workers and staff members
in making preparations for setting up a trade union.
The higher-level trade unions shall assist and guide the workers
And staff members of the enterprise or institution that
Has not yet established the trade union to organize
And set up the trade union , and the enterprise
Or institution shall give support and provide necessary facilities.
--Clause 3,Article 10,Trade Union Regulations 
Of shanghai municipality

·对没有建立工会组织的企业、事单位,有关部门要积极支持、
  配合上级工会组织,指导职工建立工会,
  对于阻挠组建工会的违法行为,应当依法予以纠正。
—《上海市工会条例》第十一条  第二款
The relevant departments shall actively support
And cooperate with the higher-level trade unions in guiding
The workers and staff members to establish trade unions which
Have not been set up in enterprises and institutions,
And correct illegal acts of obstruction according to law.
--Clause 2,Article 11,Trade Union Regulations 
Of shanghai municipality

 

组建工会,企业的双赢之举

加入工会,职工的明智之选

TO ORGANIZE A UNION IS WIN-WIN CHOICE FOR ENTEPRISE
TO JOIN THE UNION IS A WISE DECISION FOR THE EMPLOYEES

 

我们愿为组建工会提供热忱的服务!
WE ARD READY TO PROVIDE SERVICE
FOR THE ESTABLISHMEHT OF TRADE UNION

联系电话(TEI):   64300141   64303769